Home

Übersetzungen Klein
Gabriele Klein

Diplom-Übersetzerin (BDÜ)
Deutsch | Englisch | Spanisch
Ermächtigt durch das Oberlandesgericht Köln
Fachgebiete Recht, Wirtschaft, Umwelt

Blog

Apostillen-Service

Eine Apostille ist eine offizielle Bestätigung, dass eine Unterschrift echt ist, der Unterzeichner das Dokument unterschreiben darf, und ein ggf. verwendetes Siegel echt ist. Sie wird für verschiedene Dokumente und Übersetzungen vergeben, die für das Ausland bestimmt sind.

Mehr…

6. April 2022

Nachhaltigkeit im Büro – Fazit nach einem Jahr

Gabriele Klein   |   2 Kommentare

Mein guter Vorsatz für 2021 war, mehr Nachhaltigkeit in meinen Büroalltag zu bringen. Siehe Nachhaltigkeit im Büro. Genau ein Jahr später kann ich jetzt sagen, was für mich funktioniert hat und was nicht.

Mehr…

16. Februar 2022

MS Word: Gleichmäßig breite Tabellenspalten

Gabriele Klein   |   Kommentar hinterlassen

Die letzten 4 Monate habe ich an der Übersetzung eines Konzernberichts mit sehr vielen Tabellen gearbeitet. Zur Endbearbeitung gehörte auch die Formatierung der Tabellen. Dabei kommt es dann häufiger vor, dass die erste Spalte relativ breit, die folgenden gleichmäßig schmaler sein müssen.

Mehr…

6. Oktober 2021

Poem – George Washington Carver

Vor einiger Zeit habe ich an einem Poem Exchange teilgenommen. Zum Wochenende daher hier mein eigenes Lieblings-Poem, ein Zitat von George Washington Carver. Es passt, wie ich finde, ganz besonders in diese Zeit.

Mehr…

11. Juni 2021

MS Excel: Termin berechnen

Gabriele Klein   |   Kommentar hinterlassen

Sie wollen einen Termin errechnen, der, sagen wir mal, in 120 Tagen liegt? Nichts leichter als das, mit MS Excel.

Mehr…

28. Mai 2021

Das Paragraphenzeichen § in der Übersetzung

Gabriele Klein   |   Kommentar hinterlassen

Das Paragraphenzeichen – § – ist im Deutschen das übliche Zeichen zum Zitieren von Gesetzestexten, z. B. „… nach § 52 StGB…“. Im Englischen und Spanischen ist das Paragraphenzeichen allerdings unüblich.

Mehr…

18. Mai 2021

Liegenlassen

Gabriele Klein   |   Kommentar hinterlassen

Mein Motto, gerade jetzt, in der Corona-Zeit: Nichts lange liegen lassen. Schließlich weiß man nie, was der nächste Tag bringt. Aber beim Übersetzen hilft es manchmal sehr, eine Nacht über den Text zu schlafen.

Mehr…

13. April 2021

Home Office

Gabriele Klein   |   Kommentar hinterlassen

Wir Deutschen haben ein Faible für Anglizismen, auch wenn das Wort oder der Begriff in der Ausgangssprache eigentlich etwas ganz anderes bedeutet. So war es mit „Handy“, das im Englischen eigentlich „praktisch“ bedeutet – wohingegen das Mobiltelefon im Englischen das „mobile phone“ ist. Glücklicherweise hält sich ja niemand mehr mit einem Handy auf, seit es Smartphones gibt.

Mehr…

23. März 2021

At the earlier of

“At the earlier of” ist eine englische Wendung, die sich meist nicht so richtig fließend übersetzen lässt. Sie bedeutet „am ersten von 2 Zeitpunkten“. Die jeweils beste Übersetzung hängt immer vom Einzelfall ab.

Mehr…

4. März 2021

Nachhaltigkeit im Büro

Gabriele Klein   |   Ein Kommentar

Die Corona-Pandemie hat uns gezeigt, was die Klimakrise bisher noch nicht geschafft hat: Wir alle können den Lauf der Welt mitbeeinflussen. Und das bringt mich auch schon zu meinem aktuellen Vorsatz für das neue Jahr oder nennen wir es mein „Projekt 2021“: Nachhaltigkeit im Büro. Mehr…

4. Februar 2021

 
Übersetzungen Klein
Gabriele Klein Diplom-Übersetzerin (BDÜ)
Deutsch | Englisch | Spanisch
Ermächtigt durch das Oberlandesgericht Köln
Fachgebiete Recht, EDV, Wirtschaft
 
 
© 2012-2024 Übersetzungen Gabriele Klein   |   Alte Bonner Str. 10   |   53757 St. Augustin   |   Tel. +49 (0)2241 - 33 55 12   |   info@uebersetzungen-klein.de © 2012-2024 Übersetzungen Gabriele Klein