{"id":108,"date":"2015-04-17T17:35:08","date_gmt":"2015-04-17T15:35:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/?p=108"},"modified":"2017-08-04T09:52:01","modified_gmt":"2017-08-04T07:52:01","slug":"beglaubigung-apostille-legalisation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/beglaubigung-apostille-legalisation\/","title":{"rendered":"Beglaubigung, Apostille, Legalisation"},"content":{"rendered":"<h3><strong>Beglaubigung<\/strong><\/h3>\n<p>\u00dcbersetzungen, die im Rechtsverkehr verwendet werden sollen, z. B. Geburts- oder sonstige Personenstandsurkunden, m\u00fcssen in der Regel beglaubigt werden, d. h. die Richtigkeit und Vollst\u00e4ndigkeit der \u00dcbersetzung wird best\u00e4tigt, und zwar von einem \u00dcbersetzer, der von dem f\u00fcr ihn zust\u00e4ndigen Oberlandesgericht dazu erm\u00e4chtigt ist.<!--more--><\/p>\n<h3><em><strong>Beglaubigte \u00dcbersetzung<\/strong><\/em><\/h3>\n<p>Eine \u00dcbersetzung, die beglaubigt werden soll, muss die Form und Formatierung des Originals beibehalten, so dass der Empf\u00e4nger zumindest in dieser Hinsicht schon einmal die \u00dcbereinstimmung mit dem Original feststellen kann. Au\u00dferdem muss sich der gesamte Inhalt, jede Unterschrift, jeder Stempel und jedes sonstige Zeichen des Originaldokumentes in der \u00dcbersetzung wiederfinden.<\/p>\n<p>Zur Beglaubigung wird die \u00dcbersetzung untrennbar mit dem Original oder einer Kopie des Originals verbunden, vom \u00dcbersetzer unterschrieben und so gestempelt, dass der Stempel sich auf jedes Blatt der \u00dcbersetzung erstreckt.<\/p>\n<div id=\"attachment_110\" style=\"width: 118px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-110\" loading=\"lazy\" class=\" wp-image-110\" src=\"http:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-content\/uploads\/2015\/04\/Stempel-150x150.jpg\" alt=\"Beglaubigungsstempel\" width=\"108\" height=\"108\" \/><p id=\"caption-attachment-110\" class=\"wp-caption-text\"><em>Beglaubigungsstempel<\/em><\/p><\/div>\n<p>Soll aus Kostengr\u00fcnden nur ein Teil eines Dokumentes beglaubigt \u00fcbersetzt werden, kann nur eine auszugsweise beglaubigte \u00dcbersetzung erstellt werden.<\/p>\n<h3><em><strong>Erm\u00e4chtigter \u00dcbersetzer<\/strong><\/em><\/h3>\n<p>Nur erm\u00e4chtigte \u00dcbersetzer d\u00fcrfen eine \u00dcbersetzung beglaubigen, also deren Richtigkeit best\u00e4tigen. Die Erm\u00e4chtigung in NRW unterliegt dem Justizgesetz Nordrhein-Westfalen. Der \u00dcbersetzer muss einmal seine fachliche Eignung nachweisen. Au\u00dferdem muss er bei der ersten Beantragung und danach alle f\u00fcnf Jahre wieder seine pers\u00f6nliche Eignung nachweisen, u. a. durch Vorlage eines polizeilichen F\u00fchrungszeugnisses, einer Bescheinigung \u00fcber die Nichteintragung im Schuldnerverzeichnis und einer Bescheinigung \u00fcber die Nichteintragung im Insolvenzverzeichnis. Dieses Verfahren ist L\u00e4ndersache und damit von Bundesland zu Bundesland unterschiedlich. Eine in einem Bundesland beglaubigte \u00dcbersetzung wird jedoch bundesweit akzeptiert.<\/p>\n<p><em><strong>Beglaubigung sonstiger Dokumente<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Der erm\u00e4chtigte \u00dcbersetzer darf ausschlie\u00dflich seine oder (nach vorheriger Pr\u00fcfung) fremde \u00dcbersetzungen beglaubigen. Er ist nicht berechtigt, die Echtheit sonstiger Dokumente oder deren Kopien zu beglaubigen. Solche Beglaubigungen werden in der Regel von st\u00e4dtischen Beh\u00f6rden oder Notaren vorgenommen.<\/p>\n<h3><strong>Apostille<\/strong><\/h3>\n<p>Soll eine \u00dcbersetzung einem Empf\u00e4nger im Ausland, z. B. einer Beh\u00f6rde, vorgelegt werden, so muss sie h\u00e4ufig mit einer Apostille versehen werden. Die Apostille ist die offizielle Best\u00e4tigung, dass der \u00dcbersetzer berechtigt ist, die \u00dcbersetzung zu beglaubigen. Sie best\u00e4tigt nicht den Inhalt des Dokumentes, sondern nur die Unterschrift des \u00dcbersetzers. Die Apostille wird in der Regel von dem Landgericht erteilt, in dem der \u00dcbersetzer seinen Sitz hat. In meinem Fall ist es das Landgericht Bonn und auf Wunsch hole ich gerne die Apostille f\u00fcr Sie ein.<\/p>\n<p>Die Apostille wird f\u00fcr alle Staaten verwendet, die das Haager \u00dcbereinkommen zur Befreiung ausl\u00e4ndischer \u00f6ffentlicher Urkunden von der Legalisierung vom 5. Oktober 1961 (Apostille\u00fcbereinkommen) unterzeichnet haben. Dem Landgericht muss daher immer mitgeteilt werden, f\u00fcr welches Land \/ welchen Staat die \u00dcbersetzung bestimmt ist.<\/p>\n<h3><strong>Legalisation<\/strong><\/h3>\n<p>Beglaubigte \u00dcbersetzungen, die f\u00fcr Staaten bestimmt sind, die das Haager \u00dcbereinkommen von 1961 nicht unterzeichnet haben, werden vom Landgericht nicht mit einer Apostille versehen, sondern \u00fcberbeglaubigt und m\u00fcssen von dem Konsulat des Staates, in dem die Urkunde verwendet wird, legalisiert werden.<\/p>\n<p><em>Da sowohl die Beglaubigung als auch die Apostille oder die Legalisation zus\u00e4tzliche Kosten mit sich bringen, sollten Sie sich immer vor Erteilung des \u00dcbersetzungsauftrags bei der Empf\u00e4ngerstelle der \u00dcbersetzung erkundigen, ob die \u00dcbersetzung beglaubigt und mit einer Apostille \/ Legalisation versehen werden muss.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Beglaubigung \u00dcbersetzungen, die im Rechtsverkehr verwendet werden sollen, z. B. Geburts- oder sonstige Personenstandsurkunden, m\u00fcssen in der Regel beglaubigt werden, d. h. die Richtigkeit und Vollst\u00e4ndigkeit der \u00dcbersetzung wird best\u00e4tigt, und zwar von einem \u00dcbersetzer, der von dem f\u00fcr ihn zust\u00e4ndigen Oberlandesgericht dazu erm\u00e4chtigt ist.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1,81],"tags":[12,11,10,13],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/108"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=108"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/108\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":134,"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/108\/revisions\/134"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=108"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=108"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uebersetzungen-klein.de\/gk\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=108"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}